Se apenas na língua portuguesa existe a palavra saudade, como é que os outros povos exprimem este sentimento?
Em muitas línguas, além de o termo “saudade” não existir, não há expressões com o mesmo sentido. Existem, sim, termos semelhantes.
Os húngaros, por exemplo, têm uma palavra – hongavy – que exprime saudade da pátria ou de casa.
Entre os finlandeses, o termo ikävää é utilizado para expressar tristeza por estar longe de um lugar. Já entre os alemães e ingleses, as pessoas quando sentem falta de outra podem dizer, respectivamente, Ich bin sehnsüchtig ou simplesmente I miss you (que equivale a: sinto a tua falta).
Em espanhol, finalmente, o mesmo sentido é atribuído à frase te hecho de menos.